Font Size: a A A

Translation Practice Report On Enterprise Profile Of An Introduction Of Binhai New Area Tanggu Irrigation And Drainage Administration

Posted on:2016-12-11Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H WangFull Text:PDF
GTID:2335330485455172Subject:Master of Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The original text of this translation practice's object reveals the history, status quo and comprehensive development prospect. During the translation process, with applying the skopos theory as guidance, the translator employed the translation strategy of domestication and flexible and various translation techniques to achieve the goal of external publicity of the enterprise in the target language.The theme of this translation practice report was unfolded centering on the translation of enterprise profile. Taking the translation of the text “An Introduction of Binhai New Area Tanggu Irrigation and Drainage Administration” as an example, the translator analyzed the key points and difficulties encountered in the translation process and corresponding translation methods employed.At present, the translation text of enterprise profiles, as a visiting card for China's companies' going global, plays the significant role of introducing the advanced technology and management experience of Chinese enterprises. The research objective of this report is to analyze the problems and solutions during translating the enterprise profiles. The translator expects to throw a brick in order to get a gem, providing reference for the translation work of enterprise profiles.The study in this report has found that firstly obvious distinction lying in the using of the units of figures in two languages, the translation should be based on the idiomatic usage of target language readers and make corresponding conversion; secondly structure transformation, such as division, reduction and adjustment should be made when translating the long sentences from English to Chinese; when translating Chinese phrases of parallelism, translation means such as addition, omission and replacement could be employed to avoid the problems such as redundancy and ambiguous reference of pronouns.The conclusion of this report indicates that the translation of enterprise profile should be guided by skopos theory, centered on the idiomatic usage of reading of target language readers. As well as adopting the translation strategy of domestication and flexibly using various translation techniques, the translator aims to improve the readability of the translation text, featuring as faithfulness, smoothness, conciseness and clearness.
Keywords/Search Tags:enterprise profile, domestication, skopos theory, skopos principle
PDF Full Text Request
Related items