Font Size: a A A

A Practice Report On Chinese Translation Of Mechanical Text The Design Criteria For Belt Conveyors On Passive Sentence From The Perspective Of Skopos Theory

Posted on:2018-06-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:G XuFull Text:PDF
GTID:2335330515954734Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of global economy and technology,the cooperation between countries is increasing.China is a major steel producer.Because of its continuous improvement of machinery production and processing technology,and the low production cost,many countries are carrying out transnational cooperation with China.Therefore,the mechanical texts are becoming more and more important.Because of the exchange and cooperation among countries,the need of mechanical texts translation is increased.The material of this paper is Design Criteria for Belt Conveyors,a document of India Kalyani Steels Limited Company to invite tenderer in China.The text mainly introduces the type,design criteria,profiles,components and hoists of belt conveyor.The translation of bidding documents is very important for the economic cooperation between the two enterprises.The proper translation can promote the economic cooperation and bring enormous economic benefits to them.Skopos Theory is an important theory of German Functional School,which advocates that we should respect Chinese reader's reading habits.There are many passive voice sentences in this mechanical text,while Chinese get used to use active sentences.So Skopos Theory of German Functionalism is used as the theoretical basis of the thesis.The translation practice is based on the skills of English-Chinese translation of the mechanical text.In order to solve the translation problems,this paper mainly explores the translation problems and strategies of passive sentences in mechanical text.
Keywords/Search Tags:Skopos theory, Passive sentence, Mechanical texts
PDF Full Text Request
Related items