Font Size: a A A

A Report On Translation Of Tourism Text From The Perspective Of Skopos Theory

Posted on:2017-04-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M J JianFull Text:PDF
GTID:2335330536954168Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With a rapid development of economy and society,China has been closely connected with the whole world,which involves every aspect in life.The influence on tourism should be the most obvious.Tourism industry has become one of the most dynamic and with the best prospect pillar industries.The publicity and introduction of tourism culture can bring development on tourism industry,as well as economy.Therefore,translation of tourism text seems obviously important.The translation quality directly influences the understanding and appreciation of foreign readers on China's tourism culture.To some extent,it influences the development of tourism industry.There is a close relation between the two.Since the translation of tourism text is with great importance,this translation report takes Skopos theory as perspective,and the source translation texts come from several texts of the China National Travel.The source texts cover historical culture,local food and other wide contents,which is typical and makes contributions to the dissemination of China's tourism culture.This translation report mainly introduces the translation backgrounds,translation significances as well as functions and features of the source text and the target text.The translator summarizes several rules suitable for translation of tourism text.With the guidance of Skopos theory,the translator translates the source texts,analyzing the typical cases appearing during the translation process and summarizes some translation methods suitable for tourism texts,trying to present a translation result that conforms to the aesthetical standards of foreign readers,which could make a better dissemination of China's tourism culture.The translator summarizes three translation methods through the translation practice.Meanwhile the translator also finds that when doing English translation of tourism text,it should start from the perspective of foreign readers,taking their reading habits and aesthetic habits into consideration.Under the guidance of Skopos theory,the translator adapts the target text properly,trying to fully convey the contents of the source text.Come to a conclusion,the report does good to English translation of tourism text and makes contribution to dissemination of tourism culture.
Keywords/Search Tags:Skopos theory, tourism text, translation methods
PDF Full Text Request
Related items