Font Size: a A A

The Interpretation Strategy Of Attributive Clauses In English And Chinese Simultaneous Transmission

Posted on:2018-08-08Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y FangFull Text:PDF
GTID:2355330515975913Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This thesis analyzes the English-Chinese simultaneous interpretation(SI)strategies of attributive clause to solve the problems such as losing some information,mistranslating some words and making improper pauses.Three SI strategies(i.e.fusion,segmentation and omission)are analyzed in this thesis through the speech of David William Donald Cameron at the 2016 World Economic Forum interpreted by two anonymous interpreters.Based on the analyses,the author does SI exercises with the farewell address of Barack Hussein Obama by using the three strategies.Through analyses and exercises,the author improves her own ability of English-Chinese SI and hopes this thesis can help those SI learners with attributive clauses interpretation.
Keywords/Search Tags:English-Chinese Simultaneous Interpretation, Attributive Clause, Fusion, Segmentation, Omission
PDF Full Text Request
Related items