Non-fiction novel is a literary item for a text that combines both documentary and literary features.Through a good Chinese translated version of a foreign non-fiction novels,Chinese readers can not only be exposed to more information but also get the chance to appreciate the aesthetic value of literature.Based on the English-Chinese translation practice of the America non-fiction work You are Not Alone Across Time,the author aims to analyze and translate this article under the guidance of the semantic and communicative theories of Peter Newmark.In the process of translation,the author tries to solve some difficulties caused by the differences between sentence patterns,description and cultural diversities. |