Font Size: a A A

"Children's Games And Life Now - Viewing Parenting From "Games" (excerpt) Translation Practice Report

Posted on:2022-02-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:T WangFull Text:PDF
GTID:2515306335978739Subject:Japanese translators
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In recent years,with the continuous progress of science and technology,the game industry is booming,which has greatly affected people's daily life.Correspondingly,children's lives have changed a lot.They are keen on playing games and can not extricate themselves.This situation has aroused widespread concern in the society.Japan is at the forefront of the game industry,and the social phenomena and problems caused by it have been studied for a long time and are more profound,which is worthy of our reference.The purpose of this translation practice report is to make more people understand the nature of games and pay attention to children's life,so as to help children grow up healthily and promote the development of children's education with correct methods,and accumulate experience for translators' future translation practice.This translation practice report is mainly divided into four parts: The first part is the task description.It mainly introduces the background and significance of translation practice,as well as the main content of translation practice report.The second part is the task completion process.Includes text analysis,pre-translation preparation and translation strategies.The third part is the case analysis,the key content of t his translation practice report,analyzes the problems encountered in translation practice.This paper discusses in detail the translation of words and long sentences.The fourth part is the conclusion.Summarize the experience of this translation practice and reflect on the problems and shortcomings of this translation.Guided by the German functionalist translation theory and Newmark's communicative translation theory to solve the problem.When translating long sentences,we should grasp the trunk of the sentence and analyze it layer by layer.Translation should not be separated from theoretical support,and it is necessary to combine theory with practice,and use modern network resources to assist translation,so as to improve the speed and accuracy.
Keywords/Search Tags:Sino-Japanese translation, Functional translation theory, Vocabulary translation, Sentence translation
PDF Full Text Request
Related items