Font Size: a A A

Translation Strategy Of Tour Guide Presentation

Posted on:2007-02-08Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q ShiFull Text:PDF
GTID:2155360212455712Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This dissertation focuses on discussing how to translate tour guide presentation, especially the culture contained information. This is a subject worth much attention and interest, however, up till now no one has done a systematic study in this field. According to the author's investigation on the internet and on the periodicals, few people have touched upon this field, let alone have published a monograph discussing this specific field in a detailed way. Though some scholars have done some work to probe into the tourism translation, most of them only introduced to us their translating experience, while they didn't explain from the theoretical perspective how they acted like that. They either called upon the tour guides to improve their English so as to provide much better service or encouraged them to master better some concerned policies or rules of law, they even reminded the tour guides to keep inter-cultural consciousness when translating tour guide presentation. Some scholars even classified the cultural differences between the east and the west, however, no one provided minute translation strategies to deal with those cultural differences. So this dissertation tends to do some research in this field.The Oriental Culture and the Western Culture are the two cultures which have the greatest gap in the world. Tour guide presentation, as an important channel for the intercultural communication between the east and the west, contains a large amount of Chinese cultural information, such as four-character expressions, poems, folk stories, couplets, expressions with no English equivalents and so on. Then how to convey effectively the Chinese cultural information to the foreign tourists is of great theoretical and practical significance, however, few scholars have made any attempts in this field. In this dissertation, the author tends to combine the two translation strategies of domestication and foreignization with the translation of tour guide presentation, and apply these two translation strategies to deal with the contained cultural information.Domestication tries to repress cultural differences and adopts a transparent and...
Keywords/Search Tags:tour guide presentation, culture information, translation strategy, domestication, foreignization
PDF Full Text Request
Related items