Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Luxury Brand Marketing—Creation·Implementation·Cases

Posted on:2018-05-06Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:B Y XieFull Text:PDF
GTID:2335330515481796Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This thesis is based on the E-C translation project of French author Diana Derval's marketing textbook Luxury Brand Marketing--Creation·Implementation ·Cases.The translation practice is guided by Peter Newmark's translation theories including text typology,communicative translation and semantic translation.Since English and Chinese are different in vocabulary,syntax and etc.,the translator has applied communicative translation method to deal flexibly with the transfer of the source text to the target text on lexical,syntactical and pragmatic level.On the lexical level,addition of proper words and domestication are effective methods.On the syntactical level,methods of division,combination,reversing of word order and the change of voices help to solve the translation problems.On the pragmatic level,brand names are discussed and words with specific meaning in marketing are translated according to the practices of this trade.By using communicative translation,the translator has adjusted different word collocations and syntactical features of English and Chinese and taken cultural elements into consideration.Therefore,the translation caters to the Chinese readers and achieves the same communicative effect as the source text intends to convey to its readers.
Keywords/Search Tags:Luxury Brand Marketing--Creation·Implementation·Cases, Peter Newmark, text typology, communicative translation
PDF Full Text Request
Related items