The material of this report is from Regular Press Conferences of the Ministry of Commerce on August23,2013and December18,2013. The Regular Press Conference of the Ministry of Commerce has a large amount of information in varied aspects, including hot issues of economic development in China. The author had an E-C consecutive interpreting of Regular Press Conference of the Ministry of Commerce and analyzed the record of the author’s interpreting. There are two typical difficulties:(1) Repeated expressions cannot be interpreted flexibly;(2) Official long sentences cannot be interpreted smoothly.Translation variation theory, proposed by Huang Zhonglian, emphasized changing. Four means of variation, deletion, combination, edition and adaption, provide guidance for interpretation. Based on translation variation theory, the author discussed how to apply it in interpretation and explored two countermeasures for solving above two difficulties:(1) Simplify repeated expressions;(2) Adapt official long sentences.Two countermeasures summarized from this report could guide interpretation of such kind of press conference. It helps interpreters simplify repeated expressions flexibly and interpret official long sentences smoothly so as to meet the requirements of interpretation, which is better for English audience’s understanding. And English expressions are plain, clear and fluent by adopting these two countermeasures. |