Font Size: a A A

A Report On E-C Translation Of The Narrative Text Of “Losing It All” In The Atlantic

Posted on:2019-11-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X ZhaoFull Text:PDF
GTID:2405330545479886Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the process of English-Chinese translation practice,it is difficult and important to translate the long and complicated sentences.The material of this report comes from one of the most respected magazines in the United States,The Atlantic “Losing It All”.The article is a reasonable narration,which has many long sentences and clauses with varied forms.In the author's opinion,it is necessary to sort out the compositions and basic structures of the long and complicated sentences before translating.Then,it is important to select the appropriate translation strategies according to the actual context of the sentences.According to the characteristics of the sentences,the author divides the long and complicated sentences in the source text into three categories:the sentences with multiple tense,the sentences with complex modifiers and sentences with several third-person pronouns.According to the categories and the methods used when translating,the author thinks that there are four methods to deal with the English-Chinese translation of long and complicated sentences: embedding,division,restructuring and amplification.The theory of functional equivalence is put forward by the famous translator Eugene A.Nida,whose connotation is to make the translation unobtrusive and expressive through the way of equivalence of forms and contents.The emergence of this theory has had a profound impact in the field of translation.Based on Nida's theory of functional equivalence,the author seeks to make the translation accurate and consistent with the original narrative style,avoiding unnecessary mistranslation and misunderstanding of readers.The report aims to provide translation strategies and methods for the translation of long and complicated sentences in the narration,with a view to having a positive meaning and hoping that professionals will criticize it.
Keywords/Search Tags:narrative text, Functional Equivalence Theory, the translation of long and complicated sentences, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items