Font Size: a A A

A Study On The C-E Interpretation Of Culture-loaded Words In Press Conference-From The Perspective Of Interpretive Theory

Posted on:2020-12-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z J KongFull Text:PDF
GTID:2405330575463177Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the trend of globalization,the cultural exchanges among different countries are becoming more and more frequent.The annual National People's Congress(NPC)is an important national event,and the press conference of it attracts great attention from all over the world.Thus,the interpretation of the press conferences of the NPC must be of high quality to ensure the information is conveyed both accurately and effectively to the world.However,the appearance of Chinese culture-loaded words that cause difficulty in interpreting poses a great challenge to the interpreters.Culture-loaded words may be an allusion,an idiom or a line of poem with rich implied meaning.Interpreters may not be able to find the equivalent words in target language or to deal with the problem that the connotation of source language is not expressed by the corresponding words in target language.Therefore,it requires more time and energy to analyze culture-loaded words and then produce the target language.According to the Interpretive Theory,the process of interpreting includes comprehension,deverbalization and re-expression.Therefore,the convey of meaning is the key to interpreting.When facing the challenge of culture-loaded words,on the basis of deverbalizating the source text and making cognitive complement,the interpreter is able to adopt appropriate interpreting strategies and accurately and fluently convey the meaning of the source text to the audience.The research method adopted in the thesis is a qualitative study based on data collected from the authentic speech scripts in press conferences of the National People's Congress delivered by Premier Li Keqiang from 2013-2018.First,interpretation of press conferences,culture-loaded words and the status quo of the research of culture-loaded words are introduced.Then,the theoretical framework of the thesis-the Interpretive Theory and its guidance on the interpretation of culture loaded words are introduced.Next,in the guidance of the Interpretive theory and with the analysis of the data,five coping strategies of C-E culture-loaded words interpreting in press conferences are proposed liberal interpreting strategy,literal interpreting strategy,explanatory interpreting strategy,substitution strategy and omission strategy.To sum up,the C-E interpretation of culture-loaded words in press conferences can be guided by the Interpretive Theory and the interpreting strategies proposed in the thesis can benefit interpreting learning and teaching.
Keywords/Search Tags:Culture-loaded words, Chinese to English Interpretation, Interpretive Theory, press conference
PDF Full Text Request
Related items