Font Size: a A A

On English Economic News Translation Of A Special Report On World Economy

Posted on:2015-05-23Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X J LiuFull Text:PDF
GTID:2285330431969460Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
News is vital for the transmission of political, economic and culturalinformation. With the development of globalization, China participates in world’seconomic and cultural exchanges with a more open attitude. We need moreeconomic information to keep up with the world’s economy, so the value ofeconomic news is noticeable. News translation is a profession almost as old as thehistory of newspapers. Historically, the study of news translation in our countrystarted late but has developed fast. Since English news has its unique languagefeatures and rules, the mastery of English has a great influence on the readingeffect. As a result, the burden of introducing English economic news falls on thetranslators’ shoulders.The author completes the report on the basis of the translation of A SpecialReport on World Economy selected from The Economist and this report providesan explicit description about the task from three parts, task description, processdescription and case analysis. In the part of case analysis, the author analyzes thetranslation from the aspects of the headline, the lead and the body, using exampleswith many translation methods. The analysis of body translation is the mostdetailed part. Analysis is made at both the lexical level and the syntactic level.Lastly, the author makes a conclusion, which is about the significance, findingsand suggestions of this report.In E-C translation of economic news, many target texts are filled withpragmatic, cultural, linguistic and textual problems which may misguide people.Based on particular features of the source text, the author presents the solutionsfor specific problems in the translation of the source text. In view of three basictranslation principles, faithfulness, expressiveness and elegance, the mainlyprinciples of guiding the translation of the source text are accuracy, brevity,fidelity and readability according to the features of English economic news. In thetranslation of news, the translators should have a full understanding of the sourcetext and then translate it accurately. The source text should be translated asidiomatic so that the readers can easily understand its gist. Since translation is acultural activity, cultural differences should be taken into consideration. Thisreport tries to explain how these principles and requirements guide the author in solving translation problems and managing appropriate measures. Hopefully, thisreport will contribute to delivering recent economic information from foreigncountries and enable common people to appreciate English economic news, andthese findings will be useful in relevant translation practice and further studies onnews translation.
Keywords/Search Tags:economic news, news translation, translation methods, translationprinciples
PDF Full Text Request
Related items