Font Size: a A A

A Translation Project Report Of Sad Girls (Chapter 1-chapter 4)

Posted on:2020-04-08Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:K Y ZhangFull Text:PDF
GTID:2405330575971378Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The original text of this translation project is selected from Sad Girls,the first expecting novel written by Lang Leav,an international bestselling writer.The author chooses Chapter One to Chapter Four of the first part of the novel for translation,which mainly tells that Ana commits suicide because she can not bear Audrey's fabricated lie,Audrey is tortured by extreme anxiety.At Ana's funeral,Audrey meets Ana's boyfriend,Rad.Their ambiguous relationship pushes the plot of the novel forward.The author writes this translation project according to the translation content.In the process of translating this novel,the difficulty lies in the large proportion of the dialogue texts in the original text Every character in the novel has its own unique personality characteristics.In the process of English-Chinese translation,the author needs to be flexible and select appropriate vocabulary,translate each character's trait in place,and create a character image consistent with the description of the original text.During the period of translating this novel,under the guidance of Skopos theory,the author follows the principles of skopos,coherence and faithfulness,adopts literal translation,free translation and additional translation to solve a series of difficult problems encountered in translation practice and enhance the readability and acceptability of the translation.Translation can test a person's knowledge reserve and the ability to apply theory to practice,A solid bilingual transference ability is the basis of translation.Understanding the author's writing style and the background knowledge of her works can help translation,and mastering translation theory knowledge can solve translation problems.In the future,the author needs to reserve abundant translation theory knowledge,repeatedly deliberate on the use of words,.consider sentence patterns,and further improve the level of translation.
Keywords/Search Tags:Sad Girls, novel translation, Skopos theory
PDF Full Text Request
Related items